Murat

Last Updated:
Nov 3, 2007

Send Message
Instant Message
Email to a Friend
Subscribe

Gender: Male
Status: In a Relationship
Age: 32
Sign: Libra

Country: FR

Signup Date: 12/14/05

Blog Archive
Older     Newer ]


Friday, May 09, 2008

Lick the pussy, poem

No comment

Lick the pussy

What makes me a poet , it is not these vain words

Which the Time will evaporate.

 It is not this people saying:

O, what you write is so "nice",

Or I like what you write.

 It is 1-that's true, I speak one language – not too badly - French – a conceptual language – therefore intellectual – and what I try to nibble the pussy so to "erotise" her a little bit.

2-that I'm sometimes true – with me- without trying to delude myself, to hide, to play to be, to think that money, sex and spirituality will make my happy – even if silver allows to be free – from money…- and that I have fun doing…

Anyway, I drift. To nibble a pussy was my fixed idea of the evening and I'm here flirting with the French tongue… What an irony!

 

 

Version française:

 

Brouter le minou

Ce qui fait de moi un poète, ce n'est pas ces mots vains mots

Que le Temps fera s'évaporer.

Ce n'est pas ces gens qui me disent :

Waouh, c'est beau ce que tu écris,

Ou j'aime ce que tu écris.

C'est 1- c'est vrai, je parle une langue – pas trop mal- le français – une langue conceptuelle – donc intellectuelle – et que j'essaie de lui brouter le minou pour qu'elle s'érotise un peu.

2- être parfois vrai – avec moi- sans essayer de me leurrer, de me cacher, de jouer à être, de croire que l'argent, le sexe et la spiritualité feront mon bonheur – même si l'argent permet d'être libre – de l'argent …- et que je m'amuse dans…

Bref, je m'égare. Brouter un minou a été mon obsession de la soirée et me voilà à flirter avec la langue… Quelle ironie !

 

3:19 PM - 1 Comments - 2 Kudos - Add Comment

Tuesday, May 06, 2008

Stealthy, beyond Time, poem

 

Stealthy

I like so much these soft nights,

A kiss on the cheek of a friend,

The street is calm.

A car twinkles but obviously there is no hurry.

In my bed, softness continues

under the white duvet.

The Time is not any more a problem in the Instant.

 

Version française:

Furtif,

Ô comme j'aime ces nuits douces,

Un baiser sur la joue d'une amie,

La rue est calme.

Une voiture clignote mais de toute évidence il n'y a pas le feu.

Dans mon lit, la douceur se prolonge

sous la couette blanche.

Le Temps n'est plus un problème dans l'Instant.

5:39 PM - 2 Comments - 3 Kudos - Add Comment

Friday, November 30, 2007

New way, poem

New way

On my abandoned grey granite tomb in the middle of nowhere,
Under a grey sky and gusts of wind,
In my lonely soul facing itself, the allayed glance over the past – digested –
Here is a singing of rebirth.
I pay tribute to the Earth which saw me being born,
In this ochre land where I love so much and these fields of hazels,
That saw my eyes full of joy slide down his so fecund and abrupt slopes;
I pay tribute to the Sky of an intense blue which saw me growing - towards him,
I pay tribute to the beings who loved and protected me, raised my soul,
In this ghosts – so living – of literature which guided me.
I learnt loneliness, love of others, clarity of the Man buried under coats of cowardice, caresses, secret language of Nature, place of soul where my being is;
I learnt many things in books - especially between lines –
But I learnt more by opening my eyes and my heart without fright to the dark clarity of our world.
I've learned in your eyes, my friend, much more than what a library can teach us.
I learnt in my loneliness some hidden senses from the sacred books and arts.
I have many things to learn,
A long way to be less stupid and less delimited,
More loving, softer towards myself and the others,
More genuine, more myself.


Version française:

Nouvelle voie

Sur mon tombeau en granit gris abandonné au milieu de nulle part,
Sous un ciel gris et des bourrasques de vent,
En mon âme seule face à elle-même, le regard apaisé sur le passé – digéré -
Voici un chant de renaissance.
Je rends hommage à la Terre qui m'a vu naître,
A cette terre ocre que j'aime par dessus tout et ces champs de noisetiers,
Qui a vu mes yeux pleins de joies dévalés ses pentes abruptes et si fertiles ;
Je rends hommage au Ciel d'un bleu intense que m'a vu grandir - vers lui ,
Je rends hommage aux êtres qui m'ont aimés, protéger, élevés mon âme,
Aux fantômes – si vivants – de la littérature qui m'ont guidés.
J'ai appris la solitude, l'amour des autres, la clarté de l'Homme enfouie sous des couches de lâcheté, les caresses, le langage secret de la Nature, le lieu de l'âme où mon être est ;
J'ai appris bien des choses dans les livres - surtout entre les lignes -
Mais j'ai appris d'avantage en ouvrant mes yeux et mon c--ur sans peur à la clarté sombre de notre monde.
J'ai appris dans tes yeux, mon ami, bien plus que ce qu'une bibliothèque peut nous apprendre.
J'ai appris dans ma solitude certains sens cachés des livres sacrés et des --uvres d'arts.
J'ai bien des choses à apprendre encore,
Un chemin long à faire pour être moins stupide et borné,
Plus aimant, plus doux envers moi-même et les autres,
Plus authentique, plus moi-même.

4:22 AM - 3 Comments - 8 Kudos - Add Comment

Friday, November 23, 2007

The Time, an old poem for those who wonder what if ?

The time

The waves undulate quietly to the ground
And are reformed soon in the ocean of Time.
How many lives did I live for five years?
A multitude.
I jumped in the unknown many time like a teenager,
Now I jump while flying
And like an expert plunger at the Olympic Games while whirling.
I have sometimes broken my kidneys, my coasts and my heart,
And torn my flesh.
I struck my head counters invisible walls.
Do I regret it: no because all these things become me,
How can I regret myself?
My kidneys, my coasts and my heart are new, more alive,
And I breathe now more abundantly.
How was I at 24 years?
I do not remember any more:
it was a thousand years ago.

4:33 AM - 1 Comments - 2 Kudos - Add Comment

Tuesday, November 13, 2007

Some music? a song poem, dedicated to Shannan

The Music

What's a dead heart?

I was a dead heart

For many years.

I was bringing to life by love

And poetry.

Did you live my friend the same

Torments,

The same suffering

Loneliness?

You are a human being,

You knew that.

Not doubt.

It is our fraternity.

Lack Of music.

Not Celine Dion.

Music, the rhythm, the move?

Not really.

A music which sounds in tune.

How much time this week did you sound true?

Ô how much time did you sound false...?

Ô my mysterious muse, my inspiration,

Come by my side,

That I move away from these dissonances where my heart

Breaks,

That I go towards this secret place,

Where my body is a divine instrument,

Hand in the hand, sail in peace, in love,

Where my heart is music,

Where my poetry is music,

Music, music, music,

A music which does not deceive,

My heart's truth music.





Version française:


La Musique


Qu'est-ce- qu'une âme morte ?

J'ai été une âme morte

Bien des années.

M'ont rendu à la vie l'amour

Et la poésie.

As-tu connu-e mon ami-e les mêmes

Affres,

La même solitude

Souffrante ?

Tu es un Homme,

Tu as connu ça.

Point de doute.

C'est notre fraternité.

Le manque

De musique.

Pas Céline Dion.

La musique, le rythme, le move ?

Pas seulement.

Une musique qui sonne juste.

Combien de fois cette semaine as-tu sonné-e juste ?

Ô combien de fois as-tu sonné-e faux… ?

Ô ma Muse mystérieuse, mon inspiration,

Viens par ici,

Que je m'éloigne de ces dissonances où mon âme

Se casse,

Que j'aille vers ce lieu secret,

Où mon corps est un divin instrument,

Où mon c--ur et mon esprit,

Main dans la main, voguent en paix, en amoureux,

Où mon âme est musique,

Où ma poésie est musique,

Musique, musique, musique,

Une musique qui ne trompe pas,

La Musique de la Vérité.

8:31 AM - 2 Comments - 6 Kudos - Add Comment

Thursday, November 01, 2007

Hot smoke, peom

Hot smoke

Play with money, feelings, itself, his friends,
But not with your mother: she knows you too well.
Here is the girl of your dreams.
And then she left in smoke.
Here is the girl who you need.
She is in your arms.
One instant of eternity in the smoke of my cigarette,
It is there, just there,
As this heart, these nuts, these arms, this backside, these legs and feet and all the rest of it:
This bursts, this smokes as a volcano ready to blow up.


Fumée brulante

Jouer avec l'argent, les sentiments, soi, ses amis,
Et pas avec ta mère : elle te connaît trop bien.
Voilà la fille de tes rêves
Voilà qu'elle est partie en fumée
Voilà la fille qu'il te faut
Elle est dans tes bras.
Un instant d'éternité dans la fumée de ma cigarette,
C'est là, juste là,
Comme ce c--ur, ces couilles, ces bras, ces fesses, ces jambes et pieds et tout le reste .
Ça grouille, ça fume comme un volcan prêt à exploser.

3:52 AM - 3 Comments - 4 Kudos - Add Comment

Thursday, October 04, 2007

The salesman, poem

( I'm still a gentleman, it's just a poem)

The salesman

A salesman knocks in my door,
While I hit the bottom of my wife,
I ride my nice mare,
I play the cow boy,
The one hard man.
How much this circus is going to last?
As much as presentation will last …


Le vendeur

Un vendeur frappe à ma porte,
Tandis que je frappais les fesses de ma femme,
Je monte ma belle jument
Je joue au cow boy
Le dure qui assure
Combien ce temps ce cirque va durer ?
Autant que durera la représentation…

3:09 AM - 2 Comments - 4 Kudos - Add Comment

Prayer, poem

Prayer

For a long time, I asked for meeting passion:
God granted me: I was among the angels.
Then I cried a lot,
Then I laughed,
Then allayed, reflected a lot.
Make one in two: it is forbidden.
Here is the lesson of God.

Version française:

La prière

Longtemps, j'ai prié pour rencontrer la passion :
Dieu m'a exaucé : j'étais parmi les anges
Ensuite j'ai beaucoup pleuré
Puis j'ai ris
Puis pleuré,
Puis calmé, beaucoup réfléchi.
Faire un à deux : c'est interdit.
Voilà la leçon de Dieu

3:00 AM - 1 Comments - 2 Kudos - Add Comment

Tuesday, October 02, 2007

Doll, poem

Doll

Karl is playing with a doll
Julie with a machine gun
an me with her mother
Young lost women
It is a mess in the street.


Version française:

Poupée

Karl joue à la poupée
Julie avec son fusil d'assaut
Et moi avec sa mère
Jeune femme paumée
C'est le bordel dans la rue.

5:10 AM - 2 Comments - 2 Kudos - Add Comment

Smoke, poem

Smoke,

Smoke of my cigarette
on the street
Grey sky et shit weather
A smile from a young women:
Here are now summer in Paris.

Version française:

Fumée

Fumée de ma cigarette
dans la rue pavée
Ciel gris et temps pourri
Une jeune femme souri
Voici l'été à Paris.

5:03 AM - 1 Comments - 2 Kudos - Add Comment


About  |  FAQ  |  Terms  |  Privacy  |  Safety Tips  |  Contact MySpace  |  Promote!  |  Advertise  |  MySpace Shop

©2003-2008 MySpace.com. All Rights Reserved.